Linux 翻譯計畫

Open Source 在推廣的時後總是有個最大的問題.
就是文件都是英文, 使用者介面也是英文. 造成很多人不敢進入.
在推廣的人也極力在翻譯, 找人幫忙翻譯 等等.
甚至也開發了一些好用的工具來斜助翻譯. ex: 原真 的 翻譯工具翻譯字辭大全
不過 我發現到最主要的問題在於. 有很多有心人事想要幫忙..
但是 都不知道有哪些需要被翻譯. 該如何進入. 該如何回覆...
現在簡單列幾個站, 若有人能幫忙. 比較有個頭緒: (若有錯請指正)
KDE
Chinese Linux Documentation Project - 如何參與
The Linux Documentation Project

Debian Java & Mplayer

很多人會問說. 為何會沒辦法apt-get install Java, Mplayer 來用.
以下都是轉錄而來, 來源已不可考(忘記在哪了)
好像是官方文件寫的吧.. XD
原因如下:
Debian 沒有 Java / mplayer 整合,是因為和自由軟體的理念有衝突。
Debian 本身受制於 Debian Social Contract (Debian 社會契約),只有完全免費、自由使用的軟體才會包進Debain 內。
這份Social Contract的嚴格程度,甚至連GNU Free Documentation Licence 也不能通過……
雖然是這樣子. 不過還是有人私下打包這些 pkg.
只要於 sources.list 加入 以下就可以了
mplayer:
deb http://marillat.free.fr/ unstable main
deb ftp://ftp.nerim.net/debian-marillat/ unstable main
http://www.princessleia.com/MPlayer.html
java:
http://www.debian.org/doc/manuals/debian-java-faq/
http://yamaguch.sytes.net/~tora/debian/java.html